jump to navigation

MeloPoeFant Internacional, IX. Cita de la poesía 2004, Antologie/Antología, José Pablo Quevedo diciembre 1, 2010

Posted by carmenmvascones in Uncategorized.
Tags: ,
trackback

POEMA  DE CARMEN VÁSCONES TRADUCIDO AL ALEMÁN POR JOSE PABLO QUEVEDO

 

Wir waren Barricaden

waren Invasoren

unsere Körper

eigenes Land

 

Wir waren  Aufrührer

zu Deserteuren  nicht geboren

 

Einen Augenblick  lang

in Freiheit

 

Achse gegen Achse

Pol gegen Pol

 

Wir sind inmer noch

ein Verbrechen der Liebe das uns  betriffl

 

 

Wir gehen unverletzt daraus hervor

man spielte  ein Paradestück

 

Wir sin nicht dasselbe

 

 

 

—————–

 

 

Fuimos barricadas

fuimos invasores

nuestros cuerpos

tierra propia

 

 

 

 

Fuimos rebeldes

reacios a desertarnos

 

 

Por un instante

todavía libres

 

 

Eje contra eje

polo contra polo

 

 

Somos aún

atentado de amor que nos concierne

 

 

Salimos ilesos

se jugó una parada

 

 

No somos lo mismo.

 

 

MeloPoeFantInternational 2004

IX. Cita de la poesía 2004

Anthologie/Antología

(ediciones aedosmil Iniversal/ Alejo ediciones)

 

Anuncios

Comentarios»

No comments yet — be the first.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: